Na latinčinárov čaká ešte veľa nepreložených textov

Jazyky Homéra, Platóna či Vergília nie sú o elitárstve.

Klasický filológ sa uplatní ako pedagóg, ale aj ako prekladateľ.(Zdroj: ADOBE STOCK)

Mnohí študenti a ich rodičia si myslia, že štúdiom klasických jazykov by sa po absolvovaní neuživili. Mýlia sa, klasický filológ sa uplatní ako pedagóg, zamestnanie nájde aj vo vedeckej sfére.

Sylvia Menyhertová, speváčka hudobnej skupiny Puding pani Elvisovej, študovala na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave klasické jazyky, latinčinu a históriu.

Hovorí, že latinčina jej pomáha neustále, lebo je prítomná v cudzích slovách, v angličtine, románskych jazykoch, vychádzajú z nej gramatiky väčšiny európskych jazykov. Aj vďaka nej sa pomerne rýchlo naučila po španielsky. "Nerozumiem po francúzsky ani po taliansky, ale keď vidím napísaný text v týchto jazykoch, nemám problém porozumieť tým slovíčkam, ktoré vychádzajú z latinčiny," priznáva speváčka.

Sylvia patrí k tým absolventom, ktorých oslovili Hippokratove aforizmy Vita brevis, ars longa - Život je krátky, umenie je dlhé -, a preto treba študovať niečo zaujímavé. Pri výbere fakulty hľadala individuálny prístup a pri štúdiu latinčiny a histórie ho našla.

Individuálny prístup výučby

Klasické jazyky – latinčina a gréčtina – boli ešte pred sto rokmi súčasťou stredoškolského štúdia. Každý maturant mal za sebou roky štúdia latinčiny a veľmi pravdepodobne aj niekoľko rokov gréčtiny.

Dnes tieto jazyky, na ktorých vyrástla európska civilizácia, už vie málokto. Tí, ktorí sa však rozhodnú ich študovať, získajú luxus štúdia takmer ako na Oxforde - na hodinách sa učiteľ venuje malej skupine študentov a má čas na individuálny prístup.

"U nás sa budú dobre cítiť takí študenti, ktorí nechcú niečo masové, nechcú byť jednými z mnohých. Hĺbavý, zapálený študent má u nás plnú pozornosť a podporu učiteľa a ak chce, rozvíja sa potom veľmi rýchlo" hovorí docentka Ľudmila Buzássyová, vedúca Katedry klasickej a semitskej filológie na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave.

Štúdium klasických jazykov tu funguje už takmer sto rokov. Boli obdobia, keď študovalo množstvo študentov, ale aj časy, keď ledva prežilo - komunisti totiž pokladali znalosť jazykov Homéra, Platóna či Vergília za niečo elitárske, čo nepatrilo do spoločnosti, kde si mali byť všetci rovní.

Prečítajte si tiež: Krok za krokom: Budete sa hlásiť na vysokú školu?

Nie je to nepraktické štúdium

Dnešný pokles záujmu o štúdium súvisí s tým, že mladí ľudia, a často aj ich rodičia, majú pocit, že je to nepraktické a nedá sa tým uživiť.

Podľa docentky Buzássyovej to nie je celkom pravda. "Klasický filológ sa uplatní ako pedagóg, keďže latinčina sa stále vyučuje na právnických, lekárskych, prírodovedeckých, teologických a farmaceutických fakultách. Zamestnanie nájde aj vo vedeckej sfére, okrem klasickej filológie aj v takých odboroch ako napríklad história, archívnictvo, byzantológia, archeológia, jazykoveda, filozofia, biblické štúdiá."

A na preloženie z latinčiny čaká nesmierne množstvo textov, či už antických, alebo našich, domácich. "Na území Slovenska sa latinčina používala do 19. storočia, a preklad mnohých textov by bol prínosom pre našu kultúru," hovorí docentka Buzássyová.

Latinčina a gréčtina sú takisto výborným odrazovým mostíkom pre štúdium ďalších jazykov, ako sú taliančina, španielčina, súčasná gréčtina, ale aj angličtina, ktorá má vysoké percento slovnej zásoby odvodenej práve z latinského jazyka. "Okrem toho sa latinčinár uplatní všade tam, kde sa vyžaduje všeobecný kultúrny rozhľad, jazyková obratnosť a logické myslenie."

Absolventka: Mala som pocit výnimočnosti

Mária Májeková štúdium klasických jazykov skončila pred dvoma rokmi a vôbec neľutuje svoje rozhodnutie.

"Už na strednej škole ma veľmi bavil dejepis a literatúra, k čomu sa neskôr pridal záujem o mytológiu. Keď som sa dozvedela, že kombinácia všetkého, čo ma zaujíma, sa dá študovať aj na univerzite, neváhala som. Prostredníctvom latinčiny a starej gréčtiny, som mohla preniknúť do histórie a literatúry národov, ktoré formovali európsku kultúru. A štúdium mi takisto dalo istý pocit výnimočnosti, keďže takýto "exotický" predmet dnes študuje len malé množstvo študentov," hovorí.

Latinčina a gréčtina sú výborným odrazovým mostíkom na štúdium ďalších jazykov, ako sú taliančina, španielčina, súčasná gréčtina, ale aj angličtina.

Študenti, ktorí sa rozhodnú študovať klasické jazyky, nie sú počas štúdia osamelí. Katedra ponúka kurzy gréckej a rímskej mytológie a náboženstva, rétoriky či antickej, stredovekej a humanistickej kultúry, ktoré radi navštevujú aj študenti z iných odborov.

Navyše možno latinčinu alebo gréčtinu študovať aj ako prekladateľstvo, a to v kombinácii s niektorým moderným cudzím jazykom alebo so slovenčinou, či maďarčinou, čo absolventovi zlepší možnosti uplatnenia sa na pracovnom trhu. Katedra má kontakty v Rakúsku, Taliansku, Grécku, vo Veľkej Británii, a keďže študentov je málo, šanca dostať sa na pobyt počas štúdia je vysoká. Vďaka blízkemu vzťahu s pedagógmi študenti už počas školy zistia, čomu sa dá vedecky venovať doma i v zahraničí, keďže mnohí pedagógovia sú zapojení aj v medzinárodnom výskume.

Latinčinu potrebujú aj záchranári

Mária Májeková sa rozhodla urobiť si aj doktorát. "Veľmi ma oslovilo obdobie humanizmu a renesancie, najmä latinská humanistická spisba na Slovensku. Vďaka jej skúmaniu môžem odkrývať naše kultúrne a literárne dejiny a začleňovať ich do kontextu tých európskych."

Okrem toho učí latinčinu aj na gymnáziu, konkrétne maturantov, ktorí chcú ísť študovať medicínu, a na strednej zdravotníckej škole budúci zdravotnícky personál, ktorý pre svoje povolanie takisto potrebuje základy latinčiny.

Prečítajte si tiež: Univerzita nie je súťaž Milionár

Výzvou je kurz latinčiny pre zdravotných záchranárov, dospelých ľudí z praxe, ktorí si zvyšujú kvalifikáciu. "Tam veru často počúvam námietky, že načo im bude nejaká latinčina. Ak nestačí argument, že latinčina je základom lekárskej terminológie na celom svete, pomôžem si vetou z filmu Marečku, podejte mi pero, že ‚I skladník ve šroubárně si může přečíst Vergilia v originále‘," smeje sa.

Vergília v origináli absolventi základného kurzu síce nezvládnu, podľa docentky Buzássyovej však vysokoškolskí študenti áno, a to už po troch rokoch bakalárskeho štúdia.

Na prijatie sa predchádzajúca znalosť latinčiny nevyžaduje, stačí splniť test všeobecných študijných predpokladov.